<button id="imseu"></button>
  • <rt id="imseu"></rt>
    <li id="imseu"><source id="imseu"></source></li>
  • <button id="imseu"><input id="imseu"></input></button>
    <table id="imseu"></table>
  • <strike id="imseu"></strike>
    查看: 3750|回復: 4
    打印 上一主題 下一主題

    [翻譯求助] 求助翻譯,助消化生理學論文集中內容

      [復制鏈接]
    跳轉到指定樓層
    樓主
    發表于 2010-8-19 16:09:32 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
    The interplay between the different functions is carefully modulated by a variety of direct and indirect mechanisms determining the ability of the gastrointestinal tract to withstand damage that potentially may be aimed against it.
    中國畜牧人網站微信公眾號

    評分

    參與人數 1論壇幣 +1 收起 理由
    yinhongshu + 1

    查看全部評分

    版權聲明:本文內容來源互聯網,僅供畜牧人網友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯系我們刪除(010-82893169-805)。
    沙發
    發表于 2010-8-20 16:29:42 | 只看該作者
    The interplay between the different functions is carefully modulated by a variety of direct and indirect mechanisms determining the ability of the gastrointestinal tract to withstand damage that potentially may be aimed against it.
    不同(生理)功能間的互相影響由一系列直接或間接的機制微妙地調整,這些機制決定著胃腸道抵擋潛在的針對性損傷的能力.

    點評

    針對性  發表于 2010-9-2 11:47
    翻得不錯。以下供商榷。 The interplay between the different functions 功能間是協作,不僅是互相影響。 variety 翻成一系列多了一點序列的成分。 carefully 微妙一詞過于虛,盡量不要用在科學文體里,應理解為細致和精細。 aim 其實沒有針性對的意思。  發表于 2010-9-2 11:40
    感謝感謝  發表于 2010-8-24 08:28

    評分

    參與人數 1論壇幣 +10 收起 理由
    bonderic + 10

    查看全部評分

    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    板凳
    發表于 2010-8-23 17:48:04 | 只看該作者
    試著翻譯一下:使用一系列直接/間接的調整機制來確定胃腸道對潛在可能的傷害的抵抗能力,通過這種方式,對不同功能間的互作進行了細致地調整。

    點評

    分成多句更符合中文的短句習慣。  發表于 2010-9-2 11:43
    謝謝。  發表于 2010-8-24 08:28
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    地毯
    發表于 2010-8-30 20:35:37 | 只看該作者
    Monica,還是那個陽光綠茶008 的翻譯得比較地道一些哦。

    點評

    都很厲害。哈哈。  發表于 2010-9-5 07:56
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    5
    發表于 2010-9-2 11:21:03 | 只看該作者
    翻譯要避免傳承英文的句子結構(長句,虛詞和和層層疊疊被動語態),以符合中文的表達習慣。使中國人一讀就明白。

    The interplay between the different functions is carefully modulated by a variety of direct and indirect mechanisms determining the ability of the gastrointestinal tract to withstand damage that potentially may be aimed against it.

    功能間的協作是被多種直接間接的機制精細調控著的。正是這些機制形成了消化道對抗潛在損害的能力。

    點評

    是的,我最怕就是英文的長句,一看到就不知道該怎么翻譯了。。。  發表于 2010-9-5 07:55
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

    本版積分規則

    發布主題 快速回復 返回列表 聯系我們

    關于社區|廣告合作|聯系我們|幫助中心|小黑屋|手機版| 京公網安備 11010802025824號

    北京宏牧偉業網絡科技有限公司 版權所有(京ICP備11016518號-1

    Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-9-19 01:23, 技術支持:溫州諸葛云網絡科技有限公司

    主站蜘蛛池模板: 商城县| 竹溪县| 滦南县| 绥江县| 全州县| 南京市| 饶河县| 西昌市| 会理县| 南康市| 肥东县| 洪雅县| 迭部县| 呼伦贝尔市| 高平市| 洪洞县| 台中市| 达孜县| 鄄城县| 瓦房店市| 南充市| 建平县| 济源市| 周至县| 繁昌县| 高要市| 西昌市| 陆良县| 凤凰县| 安国市| 敦煌市| 永寿县| 个旧市| 天峨县| 遂川县| 西安市| 金阳县| 景谷| 武城县| 元氏县| 永定县|