<button id="imseu"></button>
  • <rt id="imseu"></rt>
    <li id="imseu"><source id="imseu"></source></li>
  • <button id="imseu"><input id="imseu"></input></button>
    <table id="imseu"></table>
  • <strike id="imseu"></strike>
    查看: 2301|回復: 1
    打印 上一主題 下一主題

    [翻譯求助] chute/emergence test 怎么翻譯

    [復制鏈接]
    跳轉到指定樓層
    樓主
    發表于 2010-7-19 14:16:13 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
    Post-hatch, the broilers (n = 60 per treatment) were subjected to the following fear tests: chute/emergence test (3 weeks of age), approach/ isolation test (3 weeks of age), tonic immobility test (5 weeks of age), and inversion after catching test (6 weeks of age). .......During the chute test, 12L broilers emerged faster from the darkened start box (28.9 ± 3.3 s, P < 0.05) than broilers from all other treatments. 這兩句話怎么翻譯,chute/emergence test 究竟是什么意思?
    中國畜牧人網站微信公眾號

    評分

    參與人數 1論壇幣 +1 收起 理由
    川牧人 + 1

    查看全部評分

    版權聲明:本文內容來源互聯網,僅供畜牧人網友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯系我們刪除(010-82893169-805)。
    沙發
    發表于 2010-7-19 16:16:57 | 只看該作者
    隨機測定

    qiaoli231 于 2010-7-19 16:19 補充以下內容

    不好意思啊!看完全部的又覺得這樣翻譯不對啊

    評分

    參與人數 1論壇幣 +10 收起 理由
    system + 10 第一個回復系統自動獎勵

    查看全部評分

    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

    本版積分規則

    發布主題 快速回復 返回列表 聯系我們

    關于社區|廣告合作|聯系我們|幫助中心|小黑屋|手機版| 京公網安備 11010802025824號

    北京宏牧偉業網絡科技有限公司 版權所有(京ICP備11016518號-1

    Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-9-19 07:02, 技術支持:溫州諸葛云網絡科技有限公司

    主站蜘蛛池模板: 都昌县| 沅江市| 大丰市| 抚宁县| 香格里拉县| 盘山县| 高要市| 周宁县| 华容县| 三都| 宁晋县| 梧州市| 阿瓦提县| 汕头市| 阜宁县| 大丰市| 日土县| 错那县| 溧水县| 冕宁县| 广元市| 福州市| 安丘市| 崇仁县| 赣州市| 绥宁县| 隆回县| 大埔县| 都昌县| 章丘市| 凌云县| 菏泽市| 宁河县| 冕宁县| 上栗县| 紫金县| 石林| 栾城县| 海伦市| 石首市| 阜平县|