這幾天看到一本2004年1月版的《新華字典》,發現里面有些詞語的定義與我上小學時使用的1987年12月版《新華字典》發生了很大變化。從中不難看出時代的變遷以及市井生活的狀態。
比如定義“社會”——新版:由一定的經濟基礎和上層建筑構成的整體 舊版:生產關系的總和
“資金”——新版:國民經濟中物資的貨幣表現 舊版:社會主義國家用于發展國民經濟的物資或貨幣
“工資”——新版:作為勞動報酬按期付給勞動者的貨幣或實物 舊版:在資本主義制度下是工人出賣勞動力的價格。在社會主義制度下是勞動報酬的貨幣表現。
還有對于我們熟知的“飼料”——新版:喂家畜或家禽的事物(名詞) 舊版只是把“飼”解釋為“喂養”(動詞)
還有這兩個詞顯示出民風的變化“處女”——新版:沒有發生過性行為的女子 舊版:沒有結婚的女子
“妓女”——新版:以賣淫為生的女人 舊版:舊社會里被迫以賣淫為生的女人 |
評分
-
查看全部評分
版權聲明:本文內容來源互聯網,僅供畜牧人網友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯系我們刪除(010-82893169-805)。