<button id="imseu"></button>
  • <rt id="imseu"></rt>
    <li id="imseu"><source id="imseu"></source></li>
  • <button id="imseu"><input id="imseu"></input></button>
    <table id="imseu"></table>
  • <strike id="imseu"></strike>
    查看: 7685|回復: 10
    打印 上一主題 下一主題

    [翻譯求助] 求助:簡歷里的一句話翻譯到英文

    [復制鏈接]
    跳轉到指定樓層
    樓主
    發表于 2009-9-20 12:46:05 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
    In charge from the Counsel of Administration of the same University to develop exercises for the students in the AA 1974/ 75 and 1975/ 76 in Anatomy and Pathological Histology
    請問各位這句話應該怎么翻譯???這是一個人的個人簡歷里的一句話。我不理解1974/75這種表示是什么意思。總而言之我翻譯不通,請各位高人指點。
    中國畜牧人網站微信公眾號

    評分

    參與人數 1論壇幣 +1 收起 理由
    李業明 + 1

    查看全部評分

    版權聲明:本文內容來源互聯網,僅供畜牧人網友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯系我們刪除(010-82893169-805)。
    沙發
    發表于 2009-9-20 14:32:52 | 只看該作者
    翻譯是要錢滴,哈哈!

    活到老學到老 于 2009-9-20 14:33 補充以下內容

    翻譯是要錢滴,哈哈!

    評分

    參與人數 2論壇幣 0 收起 理由
    nety -10 樓主不滿意,扣除系統獎勵
    system + 10 第一個回復系統自動獎勵

    查看全部評分

    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    板凳
    發表于 2009-9-21 09:51:41 | 只看該作者
    應該是1974年-1975年

    [ts]qiaoyongniu 于 2009-9-21 09:56 補充以下內容[/ts]

    這句話的意思是他以前是在學校咨詢管理部門,后來在指導1974-1975,1975-1976年學生的解剖和組織學課程中得到了鍛煉。

    點評

    “解剖和組織學”的翻譯不準確,應為病理解剖學,是一門課程,“學校咨詢管理機構”譯成“院辦”更簡潔。這樣就成了:在同一所大學院辦1974/75、1975/76指導學生病理解剖學的助研工作中得到了鍛煉。  發表于 2009-9-29 22:17
    “解剖和組織學”的翻譯不準確,應為病理解剖學,是一門課程,“學校咨詢管理機構”譯成“院辦”更簡潔。這樣就成了:在同一所大學院辦1974/75、1975/76指導學生病理解剖學的助研工作中得到了鍛煉。  發表于 2009-9-29 22:17
    “解剖和組織學”的翻譯不準確,應為病理解剖學,是一門課程,“學校咨詢管理機構”譯成“院辦”更簡潔。這樣就成了:在同一所大學院辦1974/75、1975/76指導學生病理解剖學的助研工作中得到了鍛煉。  發表于 2009-9-29 22:17
    “解剖和組織學”的翻譯不準確,應為病理解剖學,是一門課程,“學校咨詢管理機構”譯成“院辦”更簡潔。這樣就成了:在同一所大學院辦1974/75、1975/76指導學生病理解剖學的助研工作中得到了鍛煉。  發表于 2009-9-29 22:17
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    地毯
    發表于 2009-9-22 09:38:05 | 只看該作者
    在來自同一所大學的律師收費政府制定1974年在機管局的學生練習/ 75和1975 /在解剖和病理組織學76

    馮春偉 于 2009-9-22 09:39 補充以下內容

    谷歌翻譯的,我也不懂喲
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    5
     樓主| 發表于 2009-9-22 09:43:47 | 只看該作者
    谷歌不行,你看有好多語法錯誤的啊。。。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    6
    發表于 2009-9-29 14:40:20 | 只看該作者
    有道翻譯筆谷歌翻譯更符合使用習慣,你可以在有道翻譯上試試。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    7
    發表于 2009-9-29 14:44:58 | 只看該作者
    板凳的翻譯還是比較準確。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    8
    發表于 2009-9-29 17:07:59 | 只看該作者
    1# lizhf714


    如果不是專業翻譯,理解主要含義即可。

    我認為,AA指什么不清楚,成績,還是一個專業?

    如果要逐字翻譯,最好傳上全文。


    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    9
    發表于 2009-10-1 18:31:33 | 只看該作者
    In charge from the Counsel of Administration of the same University to develop exercises for the students in the AA 1974/ 75 and 1975/ 76 in Anatomy and Pathological Histology
    (本人)主持在同一大學之課業管理會并負責拓展1974/75 及 1975/76年度學生的解剖學,病理學籍組織學之教學習作。
    注:1974/75是指該學校開學是在1974年的年中(通常是8~9月--暑假后),該學年在1975年的年中結(通常在6~7月--暑假開始前)。

    tks5149 于 2009-10-1 18:43 補充以下內容

    由于沒有看到全文,所以上面的翻譯靠猜的,另外AA可能指的是Athletic Association(體育協會),那么此人負責的可能就是有關體育方面的訓練了。就到這里啦!
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    10
    發表于 2009-10-20 13:36:06 | 只看該作者
    首先你要保證原句英語沒問題。如果原句就是一個中國人寫的亂七八糟的chinglish,那就沒法翻譯了。其次,要上傳上下文,才能明白他說的是啥。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

    本版積分規則

    發布主題 快速回復 返回列表 聯系我們

    關于社區|廣告合作|聯系我們|幫助中心|小黑屋|手機版| 京公網安備 11010802025824號

    北京宏牧偉業網絡科技有限公司 版權所有(京ICP備11016518號-1

    Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-9-21 19:43, 技術支持:溫州諸葛云網絡科技有限公司

    主站蜘蛛池模板: 星座| 开鲁县| 江西省| 乌苏市| 阜宁县| 如皋市| 广昌县| 喜德县| 台北市| 稷山县| 枣庄市| 澄江县| 六安市| 翁牛特旗| 卢龙县| 宁国市| 海晏县| 宁晋县| 固阳县| 宝应县| 保靖县| 东乡族自治县| 广宗县| 谢通门县| 游戏| 米泉市| 布拖县| 蒲江县| 阳谷县| 连城县| 盐津县| 陵川县| 新闻| 寿阳县| 宜黄县| 珠海市| 武隆县| 婺源县| 洪江市| 洮南市| 宁夏|