一起貉子譯文引發的思考 | | 近期, 杭州蕭山某服飾有限公司的報檢員匆匆趕到蕭山檢驗檢疫局, 稱其三批出口到意大利價值上千萬的女式夾克被意大利海關拒之門外,企業焦急萬分。
在檢驗檢疫人員仔細詢問之下才知道了事情的真相,原因就出在蕭山檢驗檢疫局出具的獸醫衛生證上,原來該批夾克帶有貉子毛領,蕭山檢驗檢疫局根據該貉子毛原產地桐鄉林政管理站所出的人工馴養繁殖動物證明書出具了獸醫衛生證,證明該批貨物的貉子毛領來自安全非疫區。但是問題就恰恰出在貉子的譯文上,貉子譯為RACCOON DOG,但據意大利客戶反映意大利海關因該證書中出現DOG字樣,基于動物保護法中嚴禁使用狗類和貓類的皮毛作服裝配套裝飾,所以拒絕清關。這個理由乍一聽讓人摸不著頭腦,眾所周知貉子的正確譯文就是 RACCOON DOG,無論是中國漢英字典還是牛津字典都能查到,且意大利也算是英語國家,就因為證書上出現 DOG一詞而拒絕清關讓人實在不能理解。為了避免企業的經濟損失,維護檢驗檢疫證書的公正、有效和權威性,筆者特地就此事請教了林政管理站的專家,專家指出貉子譯成 RACCOON DOG是毫無疑問的,去掉DOG的 RACCOON是浣熊的譯文。浣熊和貉子是兩種完全不同種類的動物,浣熊屬于浣熊科 (拉丁文名:Procyonidae),是類似于熊科的雜食性動物,形態和結構略似熊科,但體型要小很多,并有較長的尾,浣熊科除了分布于亞洲的小熊貓Ailurus fulgens外,所有種類均限于美洲,屬于國家一級保護動物。而貉子 (拉丁文名:Nyctereutes procyonoides),別名為貍,為食肉目、犬科、貉屬動物,主要分布于中國、俄羅斯、蒙古、朝鮮、日本、越南、芬蘭、丹麥等國家。我國一般以長江為界,分為南貉與北貉。由此可見,兩種動物既不同類,分布地區也不一致,就是英文譯文容易混淆。而我國是貉子的主要產地,也是全球最大的皮草生產地及貿易國。如果按企業要求只保留RACCOON,那就是說在用國家一級保護動物浣熊毛皮做服裝配套裝飾了,這顯然與事實不符。
聽了專家的一番話,檢驗檢疫人員心里更有底了,這個DOG是萬萬不能去掉的,但是企業被扣在對方海關的上千萬元貨物該怎么辦,經過幾番協商,最后只能折中,把RACCOON DOG都去掉,僅打上貉子的拉丁文名,這樣既不影響品名的正確性,又能使企業順利通關,最后意大利客戶也接受了此建議。
貉子毛是國際毛皮市場上銷路最廣的一種上品毛皮,而我國作為世界上最大的皮草生產地和貿易國,無論是應對國外的貿易保護主義,還是基于動物保護,要保障我國皮毛等動物類產品順利出口,檢驗檢疫部門任重而道遠。為此,筆者有以下建議:
1.我國加入WTO后,技術壁壘的種類、要求也層出不窮,檢驗檢疫部門應及時洞察國外貿易壁壘的新動向和新要求,跟蹤國外各類技術、貿易和法規的最新動態,及時將相關情況上報有關主管部門,及時匯總和應對。
2.檢驗檢疫人員要加強與檢驗檢疫相關的科技知識和國際貿易知識的學習了解,注意對有關貿易國市場要求的調研,不斷提高自身綜合業務能力,增強責任意識和把關意識。
3.檢務部門應定期組織學習,提高檢務人員的外貿知識水平和英語水平,建立一支高素質的檢務隊伍,以應對如翻譯問題等易造成理解差異而引發的貿易糾紛。
4.我國各有關職能部門應加強溝通聯系,整合資源,從源頭建立預警機制,密切關注我有關出口產品在國際市場上的動態,增強快速應變能力。
5.出口企業要練好內功,熟悉和掌握有關進出口的法律法規,遇到國外突發貿易糾紛,要堅持原則,據理力爭,與客戶多溝通、多解釋。國內出口企業要團結一致,加強行業協調,共同維護出口市場秩序
|
|
|
版權聲明:本文內容來源互聯網,僅供畜牧人網友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯系我們刪除(010-82893169-805)。