<button id="imseu"></button>
  • <rt id="imseu"></rt>
    <li id="imseu"><source id="imseu"></source></li>
  • <button id="imseu"><input id="imseu"></input></button>
    <table id="imseu"></table>
  • <strike id="imseu"></strike>
    樓主: cliff
    打印 上一主題 下一主題

    [翻譯求助] 請高手翻譯一下

    [復制鏈接]
    11
    發表于 2008-10-15 22:20:47 | 只看該作者
    原帖由 leijian 于 2008-10-9 21:47 發表
    20-35kg,35-60kg,60-90kg體重三個階段中,全價料中的***利用率為23%,20%和15%



    應該這個比較接近原文意思吧?。?/td>
    版權聲明:本文內容來源互聯網,僅供畜牧人網友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯系我們刪除(010-82893169-805)。
    12
    發表于 2008-10-19 17:48:04 | 只看該作者
    原帖由 zds 于 2008-10-15 22:20 發表



    應該這個比較接近原文意思吧!!



    這是某國內的某個農業大學的某個非常知名的動物營養專業博士導的seminar課的作業,原文是英文的。呵呵,我做過這個作業,所以知道全文。不過,不看全文也該是象我翻譯的那樣子。二樓的翻譯是對,只是沒認真翻譯,不太專業罷了。大家的外語水平還有待提高啊。呵呵。
    13
    發表于 2008-11-25 09:35:02 | 只看該作者
    原帖由 wuxingli 于 2008-10-19 17:48 發表



    這是某國內的某個農業大學的某個非常知名的動物營養專業博士導的seminar課的作業,原文是英文的。呵呵,我做過這個作業,所以知道全文。不過,不看全文也該是象我翻譯的那樣子。二樓的翻譯是對,只是沒認真翻譯


    把全文放出來。要不就原文有誤,要不就是2樓翻譯錯誤。
    14
    發表于 2008-11-25 10:01:17 | 只看該作者
    我覺得把全部的原文拿出來比較好,大家一塊學習一下
    15
    發表于 2008-11-25 15:22:54 | 只看該作者
    原帖由 wuxingli 于 2008-10-19 17:48 發表



    這是某國內的某個農業大學的某個非常知名的動物營養專業博士導的seminar課的作業,原文是英文的。呵呵,我做過這個作業,所以知道全文。不過,不看全文也該是象我翻譯的那樣子。二樓的翻譯是對,只是沒認真翻譯

    二樓的翻譯很可能是錯的!utilization是“利用”的意思,level of utilization是“利用率”之意,直譯過來就是“利用的水平”,也就是“利用率”的意思了!飼料中的添加量,在英文中應該不會用這種表達吧!最好給出全文,不然真的很費解的
    4樓leijian老師翻譯應該是對的!

    這句話翻譯過來的意思應該是:
    在體重為20-35kg,35-60kg,60-90kg三個階段,全價料中(某養分)的利用率分別為23%,20%和15%。
    除了能量和蛋白原料,我找不什么東西的添加量會這么大的吧
    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

    本版積分規則

    發布主題 快速回復 返回列表 聯系我們

    關于社區|廣告合作|聯系我們|幫助中心|小黑屋|手機版| 京公網安備 11010802025824號

    北京宏牧偉業網絡科技有限公司 版權所有(京ICP備11016518號-1

    Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-9-18 23:13, 技術支持:溫州諸葛云網絡科技有限公司

    主站蜘蛛池模板: 怀化市| 天祝| 丘北县| 嵩明县| 景洪市| 镇赉县| 佛山市| 崇信县| 曲阜市| 噶尔县| 宁河县| 永丰县| 双鸭山市| 昌邑市| 九龙坡区| 寿阳县| 西乌珠穆沁旗| 德令哈市| 广宗县| 普定县| 台东县| 广汉市| 黑龙江省| 南岸区| 建湖县| 峨眉山市| 邢台县| 宾阳县| 祁阳县| 定远县| 那坡县| 郁南县| 荥阳市| 辽源市| 双牌县| 鞍山市| 栾城县| 合肥市| 罗源县| 安庆市| 乌鲁木齐市|