<button id="imseu"></button>
  • <rt id="imseu"></rt>
    <li id="imseu"><source id="imseu"></source></li>
  • <button id="imseu"><input id="imseu"></input></button>
    <table id="imseu"></table>
  • <strike id="imseu"></strike>

    畜牧人

    標題: 有兩句話不知怎么翻譯?請幫忙 [打印本頁]

    作者: 燕子21    時間: 2010-2-3 11:04
    標題: 有兩句話不知怎么翻譯?請幫忙
    The pig is a mammal, with fat body, short limbs and long nose and snout. Its fresh is editable and its skin can be used for making leather. With fat body and short limbs, the pig is tame and highly adaptable. The pig is easy to raise and reproduce fast. It may be black, white, dark reddish, black and white in color. A pig can reproduce 5-12 months after it is born, and has a gestation period of 4 months. The average life of pig is 20 years. The pig is domesticated, fat and editable.

    其中的:

    its fresh is editable
    the pig is domesticated ,fat and editable
    作者: kelevin    時間: 2010-2-3 11:24
    這個嘛Its fresh is editable and its skin can be used for making leather  貌似應該可以翻譯成,肉是可以食用的,皮可以做皮革制品
    the pig is domesticated ,fat and editable 貌似是豬被圈養后,會很肥胖可以有很多肉吃

    希望幫到您
    作者: 小人物    時間: 2010-2-3 11:26
    根據整段意思,個人認為i應該把eidtable換成edible就能解釋通了。
    作者: kelevin    時間: 2010-2-3 11:28
    樓上的說的對
    作者: 燕子21    時間: 2010-2-3 15:53
    回復 2# kelevin


        恩  這個說法行得通!我在重新翻譯一下!

    [ts]燕子21 于 2010-2-3 16:21 補充以下內容[/ts]

    回復 3# 小人物


        那如果兩個單詞換了  怎么解釋呢?
    作者: 五月份風    時間: 2010-2-7 07:53
    都是高手呀




    歡迎光臨 畜牧人 (http://www.www12347.com/) Powered by Discuz! X3.5
    主站蜘蛛池模板: 错那县| 云安县| 永善县| 阿坝县| 莱阳市| 岗巴县| 乃东县| 拉孜县| 中山市| 石狮市| 芜湖县| 西乌| 竹溪县| 湾仔区| 洛阳市| 大宁县| 临沂市| 密云县| 濮阳市| 翁牛特旗| 海晏县| 翁牛特旗| 旌德县| 伊宁市| 鲜城| 兴海县| 镇巴县| 义马市| 资中县| 鄂托克旗| 武平县| 贺兰县| 蓝山县| 兴国县| 工布江达县| 久治县| 灌云县| 塘沽区| 西丰县| 中阳县| 松桃|