<button id="imseu"></button>
  • <rt id="imseu"></rt>
    <li id="imseu"><source id="imseu"></source></li>
  • <button id="imseu"><input id="imseu"></input></button>
    <table id="imseu"></table>
  • <strike id="imseu"></strike>

    畜牧人

    標(biāo)題: 【原創(chuàng)】用快譯2009和詞霸2009專業(yè)翻譯的比較 [打印本頁]

    作者: 矮子    時間: 2009-7-24 17:11
    標(biāo)題: 【原創(chuàng)】用快譯2009和詞霸2009專業(yè)翻譯的比較
    本帖最后由 矮子 于 2009-7-24 17:40 編輯

    近來對奶牛專業(yè)做點翻譯,選擇了金山快譯和詞霸翻譯工具,翻譯結(jié)果見截圖。

    如果截圖足夠大,同行們可以看出兩個翻譯工具的差別。

    最終還是要靠個人的翻譯經(jīng)驗進(jìn)行調(diào)整。

    指出:使用適當(dāng)?shù)姆g工具可以加快翻譯速度!!!

    估計有些截圖看不清楚,補一些單獨截圖。


    金山快譯2009:
    (, 下載次數(shù): 1)

    金山詞霸2009:
    (, 下載次數(shù): 1)

    調(diào)整后的譯文:
    (, 下載次數(shù): 1)

    要翻譯的中文:
    (, 下載次數(shù): 0)

    金山快譯的譯文:
    (, 下載次數(shù): 1)

    金山詞霸的譯文:
    (, 下載次數(shù): 0)
    作者: soloshow6138    時間: 2009-7-24 19:30
    詞霸翻譯的比快譯好嘛。
    作者: bonderic    時間: 2009-7-27 09:16
    利用翻譯軟件確實是能提高速度,因為一些常規(guī)的句子只需在原有翻譯的基礎(chǔ)上進(jìn)行小修改即可。一些較難的句子加上個人的翻譯潤色也可翻譯得不錯。
    作者: monica    時間: 2009-7-30 16:54
    看了調(diào)整后的譯文,才知道樓主的英文功底有多深。羨慕!!!
    我倒覺得,與其先讓軟件翻譯然后逐句潤色,倒不如自己直接翻譯。
    作者: 矮子    時間: 2009-7-30 18:09
    我希望通過英語翻譯告訴同行,現(xiàn)在奶牛營養(yǎng)已經(jīng)從過瘤胃蛋白質(zhì)RUP的數(shù)量向質(zhì)量轉(zhuǎn)化,也就是過瘤胃蛋白質(zhì)RUP中的氨基酸對產(chǎn)奶量的作用。

    采用適當(dāng)?shù)姆g工具是偷懶的,同時也可掩飾個人的翻譯風(fēng)格,比如是不是中國式的翻譯。
    作者: monica    時間: 2009-7-31 15:57
    [quote]引用自矮子 發(fā)表于 2009-7-30 18:09的內(nèi)容
    我希望通過英語翻譯告訴同行,現(xiàn)在奶牛營養(yǎng)已經(jīng)從過瘤胃蛋白質(zhì)RUP的數(shù)量向質(zhì)量轉(zhuǎn)化,也就是過瘤胃蛋白質(zhì)RUP中的氨基酸對產(chǎn)奶量的作用。



    奶牛營養(yǎng)的發(fā)展步伐也令人激動啊!




    歡迎光臨 畜牧人 (http://www.www12347.com/) Powered by Discuz! X3.5
    主站蜘蛛池模板: 大足县| 常州市| 眉山市| 延吉市| 新巴尔虎右旗| 九台市| 兖州市| 柞水县| 宜良县| 阿拉善盟| 达日县| 宝兴县| 辽阳市| 阜阳市| 霍城县| 伊川县| 武穴市| 仁怀市| 高雄县| 上饶市| 阳信县| 崇州市| 玉溪市| 汶川县| 竹溪县| 石首市| 商河县| 三明市| 林口县| 马尔康县| 文登市| 宜宾县| 定襄县| 辽宁省| 荔浦县| 洛川县| 凌源市| 邢台县| 遂川县| 大兴区| 饶河县|