<button id="imseu"></button>
  • <rt id="imseu"></rt>
    <li id="imseu"><source id="imseu"></source></li>
  • <button id="imseu"><input id="imseu"></input></button>
    <table id="imseu"></table>
  • <strike id="imseu"></strike>

    畜牧人

    標題: 英國人對“瑞星”的理解 [打印本頁]

    作者: lhc0088    時間: 2008-2-20 20:07
    標題: 英國人對“瑞星”的理解
    先不說瑞星軟件怎么樣,我只是覺得它名字起得還行,Rising,多激昂啊。可是那天查了一下牛津高階詞典,才知道這是什么意思……
    牛津高階英漢雙解辭典第六版1503頁rising詞條的完整解釋為:引用:
    ris-ing  /'raizig/  noun  a situation in which a group of people protest against,and try to get rid of,a government,a leader,etc.起義;叛亂  SYN REVOLT,UPRISING:The rising was crushed by government troops.叛亂被政府軍鎮壓了。 原來是這個意思!包藏禍心哪!這叫瑞星怎么擠進歐美市場啊!
    想想政府部門還在力挺瑞星,汗……
    作者: 白雪飄飄    時間: 2008-2-23 22:18
    Rising原意為上升的,上漲的,增加到,有前途的。是褒義詞,而且在樓主引用的句子里為起義的意思,一點都沒有貶義。不知樓主為什么會這麼自卑,對國產軟件這么沒自信




    歡迎光臨 畜牧人 (http://www.www12347.com/) Powered by Discuz! X3.5
    主站蜘蛛池模板: 陇川县| 隆林| 宣城市| 无为县| 平江县| 铜山县| 会昌县| 白水县| 齐齐哈尔市| 平昌县| 扬中市| 嵊泗县| 绍兴市| 观塘区| 余庆县| 蓬溪县| 怀远县| 张掖市| 屏山县| 平陆县| 南木林县| 红桥区| 荥阳市| 永登县| 建水县| 红桥区| 蚌埠市| 启东市| 当涂县| 林口县| 东乌| 南部县| 宁安市| 天津市| 麦盖提县| 礼泉县| 会宁县| 鞍山市| 民权县| 青川县| 师宗县|